Myslím tím, že ať už má být žena policajta jakákoliv, nevím, jestli to zvládnu.
Исках да кажа, че явно не ставам за жена на полицай.
Myslím tím, že to byl opravdu zábavný experiment, který jsme měli možnost provést dvakrát.
Това беше забавен експеримент и го направихме два пъти.
Myslím tím, že nemohli být jako Nicholsovci.
Изглеждали са добре, за да са момчетата от Никъл.
Myslím tím, proč bičovat mezka, když bude pracovat za kostku cukru daleko víc?
Защо да бия мулето, като знам, че ще работи, ако му дам захарче?
Musíš začít říkat "ano" a myslím tím všemu.
Трябва да започнеш да казваш "да". На всичко!
Myslím tím, jen kvůli tomu, abych za ní mohla jít?
Само, за да отида при нея ли? Какво каза?
Myslím tím, jak tedy ochráníme lidi, když korporace mají vyšší bezpečnostní prověrky, jak my,
Как защитаваме хората когато корпорациите изискват по-висок достъп от нашия?
Myslím tím, že kdybys měla strach, tak bys mi to řekla, že?
Ако те е страх би ми казала, нали?
Myslím tím, rozrazit moje přední dveře je...trochu sebevražedné, nemyslíte?
Да тропате на вратата ми е самоубийство, не мислите ли?
Myslím tím, vztahuje se to jen na Lockwoodovi?
Искам да кажа... изчерпват се с Локуудс?
Jestli ho budu ignorovat nebo smažu Jessici účet hned teď... myslím tím, jak to bude vypadat?
Ако го игнорирам или изтрия профила на Джес сега... Как мислиш ще изглежда?
Myslím tím, že ti můžu lízat koule, když tě budu kouřit.
Искам да кажа, че мога да ти ближа топките, докато ти духам.
Myslím tím, že musíš dělat to, co je pro tebe správné.
Казвам, че трябва да постъпваш така, както е правилно за теб.
Myslím tím, pojedete do New Yorku?
В смисъл отивате ли в Ню Йорк?
Myslím tím, někteří lidé používají i obyčejné hovězí ledviny.
Някои хора се задоволяват с говеждо.
Myslím tím, jestli jsi v pořádku.
В смисъл, че... Добре ли си?
Myslím tím, že se s někým setká.
Имам предвид, че има среща с някого.
A když říkám z cesty, myslím tím z povrchu zemského.
И под "извън играта" имам предвид на 2 метра под земята.
Myslím tím, když tam venku jdou po tobě, je to jiný.
Когато те нападат навън е различно.
Myslím tím, jestli ten test zítra v kostele dopadne dobře, můžeme s tím začít.
Въпросът е, че ако изпитанията в църквата минат добре, ще сме готови за старт.
Myslím tím, že ji musíš nechat projít jejíma věcma, a nesmí si myslet, že to je tvoje věc.
Трябва да я оставиш да премине, през това, което я мъчи. И не мисли, че то е същото, което мъчи и теб.
Myslím tím, že neberu tvoji prosbu na lehkou váhu.
Не съм взела молбата ти лековерно.
Takže co byly tyto starodávné -- myslím tím, že jsou starodávné a cizí, ale současně jsou nám velice povědomé.
Тогава какви са били тези древни -- имам предвид, те са древни, чужди -- но в същото време са някак познати.
A když doopravdy věříte - a myslím tím věřit z celého svého srdce - můžete věci změnit.
И ако наистина вярвате -- искам да кажа, ако вярвате от дъното на сърцето си -- можете да предизвикате промяна.
Myslím tím, že když jsem ve výtahu sám, dělám spoustu různých podivných věcí, ale potom přistoupí další lidé a já se vším přestanu, protože ty lidi nechci obtěžovat, nebo, upřimně, vystrašit je.
Искам да кажа, когато съм сам в асансьора, правя най-различни странни неща, но когато други хора влязат вътре спирам да правя тези неща, защото не искам да ги притеснявам, или, честно казано, да ги изплаша.
Nemyslím tím stejnojmenný počítačový program. Myslím tím starověký artefakt, který by obsahoval stejný text napsaný jak známým, tak neznámým písmem.
Нямам предвид софтуера; имам предвид древен артефакт, който да съдържа един и същ текст едновременно на познат и непознат език.
Myslím tím, tisíce dolarů, mnoho hodin práce vedlo k vytvoření tohoto 250 cm velkého robota.
Искам да кажа, хиляди долари, много човекочаса за да се направи този осем футов робот.
Myslím tím... každý aktualizujeme své statusy, ani nepřemýšlíme, jak dlouho to zabere.
Имам предвид, когато си актуализираме статуса, ние не се замисляме колко време ще ни отнеме.
A když říkám všude, myslím tím opravdu všude.
И когато казвам всичко, наистина имам предвид всичко.
Myslím tím, že je to tam hned vedle: "Já chci maminku!"
Какво имам предвид. Това е точно като зова: "Искам мама!
Myslím tím, jako holky jsme hádavé -- "Jo? To řek' kdo?"
Имам предвид, като момичета, започваме борбени--"Да, кой го казва?"
Myslím tím, jak již bylo zmiňováno, jedna z největších hvězd dneška, Justin Bieber, začal na YouTube.
Искам да кажа, както споменах по-рано, една от най-големите звезди в света сега, Джъстин Бийбър, започна кариерата си в YouTube.
Myslím tím, že jediný skutečný produkt našeho života byl nakonec selháním.
Имма предвид, единствения истински продукт на живота ни в крайна сметка, се оказа провал
Myslím tím, že jsme se museli naučit provádět malosériovou výrobu.
Имам предвид, че трябваше да научим производствената партида.
Myslím tím toaleta bez použití rukou nebo papíru.
Искам да кажа - тоалетна без ръце, без тоалетна хартия.
Myslím tím to, že pravděpodobnost a statistika jsou matematikou her a sázení.
Искам да кажа, вероятности и статистика, това е математиката на игрите и хазарта.
3.7715909481049s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?